Pleasure

(English text after the Norwegian)

Hun kan føle det.

Smelter som en isrose som renner vekk og blir til en våt flekk.

Hennes hud knopper seg som vårens blomster.

Hjertet slår fortere og hardere som en sommerfugls første flyvetur.

Hennes sjel trollbinder hele hennes kropp.

Hennes blod flommer som en stri elv.

Føler hjerterytmen.

Hun lukker øynene.

Føler hun svulmer opp, det sitrer

og dunker.

Glede.

Hun hikster.

Hennes attrå våkner.

De smelter sammen og blir ett i denne verden.

Et annet sted.

Stjerner.

Eksplosjon.

Himmelen.

-Orkidedatter-

//

Pleasure

She can feel it.

Melt like an icerose that trickle away

and turns into a wet spot.

Her skin buds like spring flowers.

The heart beats faster and harder as a butterfly’s first flight.

Her soul captivates her entire body.

Her blood rush like a river.

Feel the heart rhythm.

She closes her eyes.

She feels swollen.

Pleasure.

Breathing.

She can feels her urges.

They melt together and

become one in this world.

Another place, within the stars, explosion.

Heaven…

-Orkidedatter-

28 kommentarer om “Pleasure

  1. Jeg føler meg varm og rødme mens du leser dette. Vakkert dikt Lilian.😊
    Jeg har lest både engelsk og norsk. Men jeg føler meg for å kommentere på norsk for å trene bedre på språket 😁

    Likt av 1 person

    1. Hei Jessica, hyggelig å møte deg.
      Jeg leste på bloggen din og forstår godt at du vil trene språket. Jeg velger å svare på norsk, men vær så snill å gi meg beskjed om du ikke ønsker det.
      Tusen takk for koselige tilbakemelding, det varmer mitt hjerte❤️
      Jeg gleder meg til å følge bloggen din.
      Håper du får en fin dag😊

      Likt av 1 person

      1. Jeg er glad at har varmet hjerte ditt . Jeg elsket diktet.

        Det er greit for meg med enten engelsk eller norsk, fordi hvis det er et norsk ord som google oversetter ikke kan hjelpe meg med, kan jeg alltid plagge mannen min.

        «Jeg kan alltid bugse mannen min.

        Ps: Jeg sjekker inn google translate hva er «I can always bug my husband,» og det oversettes «Jeg kan alltid bugse mannen min.» Det så merkelig og dumt at jeg spurte ham om det var riktig. Og han lo og sa at han aldri har hørt om det 😂

        Likt av 1 person

      2. Tusen takk.
        Ja, jeg vet, google oversetter så mye rart. Noenganger skjønner jeg det ikke selv, og hvordan skal Engelsk språklige skjønne det…
        «Bug my husband» den var bra😂
        Håper du får en fin dag🌸

        Likt av 1 person

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s